Well, here's the translations for the X and Zero stories, for anyone curious. But again, this game was translated EXTREMELY well; so well in fact, that it easily beats every other translation in the X series (with the possible exception of X7 and X8, which I never investigated that deeply).
That said though, it's also clear that the localizers for this game have never actually played it. Because of that, there is ONE really, REALLY, REALLY HORRIBLE mistake in Zero's story. In addition, two of Iris's lines are slightly mistranslated, and one of her cutscenes lose a bit of emotional impact as a result. Aside from that though, yeah, everything's accurate. X DOES indeed develop a sudden case of amnesia in regards to Colonel's identiy...
X's Story Translations: https://hondoori.wordpress.com/scri...kman-x4-x-side/
Zero Story Translations: https://hondoori.wordpress.com/scri...n-x4-zero-side/
Boss Quote Translations: (including 8 Maverick Bosses, which were cut out of the English version): https://hondoori.wordpress.com/2016...ss-voice-clips/
Oh, did I forget to mention that? That the Japanese version actually cast voice actors for the 8 Bosses too? That's where that quote from the Hunter video came from; but unfortunately, our localization was too lazy/untalented to hire actors for them, so they took out everything but the grunts. The more you know
|# ? Mar 29, 2016 03:11|