|
Dangan Ronpa's writer, Kazutaka Kodaka, got a regular Famitsu column last week. I translated the first one. (Apologies for a tumblr link - that's where I dump most of my DR related stuff these days while trying to avoid reading most replies).
|
|
|
|
|
| # ? Jan 18, 2026 23:07 |
|
orenronen posted:Dangan Ronpa's writer, Kazutaka Kodaka, got a regular Famitsu column last week. I translated the first one. (Apologies for a tumblr link - that's where I dump most of my DR related stuff these days while trying to avoid reading most replies). Wow, thanks a lot Oren!! That was a very insightful and entertaining read.
|
|
|
|
quote:It was at that time that I encountered the two games that changed my view on what video games can do. The games were Illbleed and Conker: Live & Reloaded. That explains literally everything.
|
|
|
|
ImpAtom posted:That explains literally everything. He usually mentions Illbleed in interviews when asked about his influences, but I think this is the first time I heard him mention Conker as one.
|
|
|
|
That wasn't even the good version of that Conker game
|
|
|
|
There was no good version of any Conker game.
|
|
|
|
Bad Fur Day was the least bad because the multiplayer owned. (Also, full voice acting in an N64 game was boss.) But yeah, that probably explains a lot about Dangan Ronpa's writing.
|
|
|
|
More screenshots and merch released at Spike Chunsoft's booth at Comiket, including two more panels of Fukawa's delusion and another of the training potty. I gotta say that '70s shoujo Togami is just as hilarious as I was expecting him to be. That chin...
|
|
|
|
So what's that costume fes business down at the bottom of that link?
|
|
|
|
Bean posted:So what's that costume fes business down at the bottom of that link? More about that here. There are going to be DR cards on Cosume Fes, which is hardly surprising given that Spike Chunsoft also publishes it (Costume Fes is a free-to-play card battler game for the Vita).
|
|
|
|
Old and new characters confirmed to appear in DR:AE! As you can see in the photo, Naegi, Togami and Komaeda are all going to show up in the flesh. I was expecting Naegi and Togami, but it's nice to see my second-favorite crazy rear end in a top hat back. Wonder what happened to his hand, though. The text below the photo also confirms two new characters named "Asahina Yuuta" and "Hagakure Hiroko", although the latter name could also be pronounced "Kouko" or "Haruko". Yuuta is most likely that nameless athletic boy who was shown once and then never mentioned again, so he's probably Asahina's little brother. The idea of Hagakure having a little sister is kind of horrifying to contemplate, so I'm going to pretend it's Hagakure dressed in drag until otherwise proven. Bloody Emissary fucked around with this message at 19:29 on Aug 19, 2014 |
|
|
|
I was wondering about them, Aoi was the only one that we didn't get any follow up on after DR2. ... I'm pretty sure Hagakure crawled into a bong and never came out, which would answer that.
|
|
|
Bloody Emissary posted:Old and new characters confirmed to appear in DR:AE! This will be a glorious trainwreck.
|
|
|
|
|
Someone who actually has a physical copy of the magazine has kindly taken some higher-quality shots, along with some pages that aren't shown in the article. Good to see I was right about Yuuta, and it looks like Hagakure's sister's name is indeed pronounced Hiroko. Also, it looks like Komaeda is just wearing a glove, rather than his whole hand being missing--probably to hide the fact that it's Junko's. Wasn't there a trial segment in DR1 about how no one would wear gloves over fake nails? But what I really want is to know what the text around the hair salon picture says. Bloody Emissary fucked around with this message at 21:39 on Aug 20, 2014 |
|
|
|
Bloody Emissary posted:Someone who actually has a physical copy of the magazine has kindly taken some higher-quality shots, along with some pages that aren't shown in the article. Just for reference, this isn't someone with a physical copy of the magazine. Famitsu releases a digital edition every week that you can buy from anywhere in the world and read on phones or tablets, and these are screenshots from it. Hell, I'm in Japan and I still buy it that way every week instead of wasting paper. Edit: The text isn't saying much. Genocider Syo's special scissors attack can be used on single or multiple enemies and result in special animations. The rose garden and hair salon scenes shown here are two of them, but there are more. orenronen fucked around with this message at 22:29 on Aug 20, 2014 |
|
|
|
Oh, huh. I had no idea that was something that magazines did. I wonder if any other characters will get special animations like that? I want to say yes, but that kind of over-the-top finishing move doesn't seem like it would fit Komaru. Man, I really hope somebody does an unofficial translation for this, since I seriously doubt my Japanese studies will be far enough along by the end of September for me to consider buying a copy when it comes out...
|
|
|
Bloody Emissary posted:Oh, huh. I had no idea that was something that magazines did. Chances are it'll get an official translation, I think.
|
|
|
|
|
Yeah, unless DR2 completely shits the bed sales-wise, I can't imagine they won't bring that one over since I presume it has less text to translate.
|
|
|
|
You say that like I have the patience to wait for an official translation. Going by how long the first two took to get an English release, we're looking at...probably half a year at the absolute earliest?
|
|
|
Bloody Emissary posted:You say that like I have the patience to wait for an official translation. I'm going to go on a limb and say that "action game thing based on a niche title that turned out to be popular" is an easier sell then "niche game in a niche genre with a niche audience that would need a ton of translation work".
|
|
|
|
|
Bloody Emissary posted:You say that like I have the patience to wait for an official translation. So going from the announcement of the first game, it's been only a little more than a year and we have both DR games out in English.
|
|
|
|
Yeah I'd expect another episode at some point next year, maybe fall if the release schedule as it is holds any weight.
|
|
|
|
On the other hand, they keep emphasizing how story and text heavy this game is in spite of being an action game. It's also supposed to have the most voice work in the series yet (it's a fully voiced game, as opposed to DR1 and 2). I don't know if they can even start working on a translation before the game is complete - DR1 and 2 already had finalized scripts from the PSP originals.Bloody Emissary posted:Oh, huh. I had no idea that was something that magazines did. Off topic, but in the west it's pretty much the standard nowadays. With the magazine industry dying, some magazines even canceled their printed edition and moved to digital only. Japan is a little behind the times on ebooks, but they're quickly catching up. Gaming in particular gets a good deal since the two largest publications - Weekly Famitsu and Dengeki Playstation - have been available digitally for quite some time now. I think Famitsu is a particularly nice thing to buy occasionally if you're studying Japanese: it's a good value at about $3.5 an issue for a few hundred pages of contents (Famitsu is a thick magazine for a weekly). A lot of the content comes in very short, easily digestible clips of text accompanying large screenshots, but there are also interviews and editorial columns in every issue for when you're advanced enough for more involved reading. It's available on Bookwalker, who make their mobile reader available on non-Japanese app stores, and you can even pay for the issues via Paypal. The only catch is that you have to know enough Japanese to register for a user on the site.
|
|
|
|
Bloody Emissary posted:Someone who actually has a physical copy of the magazine has kindly taken some higher-quality shots, along with some pages that aren't shown in the article. ...oh man, is that a bunch of Monobears made up like the dead students from the first game? That's cold, DR. Real cold.
|
|
|
|
What does the name for Nagito that has no furigana say? It looks different than Nagito's regular name (which of course would not be surprising at all if it was an alias)
|
|
|
|
asvodel posted:What does the name for Nagito that has no furigana say? It looks different than Nagito's regular name (which of course would not be surprising at all if it was an alias) Apparently it says slave or servant? I read that on tumblr, so it may not be true. The higher def scans definitely show him having a dog collar and chain on him.
|
|
|
|
Here's a rather bad quality video of the first 22 minutes of Dangan Ronpa 2 ![]() https://www.youtube.com/watch?v=jOCLBdgGML0
|
|
|
|
Volt Catfish posted:Here's a rather bad quality video of the first 22 minutes of Dangan Ronpa 2 I'm really not sold on Monomi's english voice - she actually sounds too normal, if that makes sense. It's especially noticeable when everyone first hears her voice and reacts all 'Where is that weird cutesy voice coming from?!' when to me she literally just sounded like any of the female characters who had already spoken. In the original, the difference is a lot more obvious, because her voice is incredibly high and squeaky and unlike the kind of voice a human character would have. It's also weird to me considering that they went overboard with Monobear.
|
|
|
|
I'm not sure how they managed to gently caress up Monomi's song title by calling it "Mr Monokuma's Practice Lesson" though.
|
|
|
|
All the characters revealed so far have been added to the characters page of the official website, and the info about Genocider Sho has been added to the system page. Naegi and Togami don't have 3D sprites, though, so maybe we'll only be seeing them on TV screens and the like?
|
|
|
|
orenronen posted:I'd be interested to hear what you think I glossed over - we've been trying to be pretty exhaustive. ImpAtom posted:Glossed over might be the wrong word, but if you investigate things on your own you'll find hints or such which really foreshadow things that don't show up in the semi-random LP format. I did Chiaki's Free Time events for example and while I may be misreading them, they seem to hint really strongly at a few things I suspect are supposed to be plot twists. There are videos of the first case in English now up on Youtube: Prologue Trial It may be my misremembering, as it's been a while since I read the LP, but the English version does seem to have more foreshadowing more than the Japanese version does. In particular there seem to be more hints towards what I suspect is a late-game plot point. There seem to be a few more little hints dropped in that there's more to Komaeda as well. As an example, in the free-time event, after Komaeda has cheered Hajime up, in Oren's translation, Hajime thinks "Is that what all the jokes were for? If so...I guess he really is a good guy". In the official translation the line is "Could it be...was that his goal all along? If so...maybe he's a good person after all." Oren's version to me, reads like Hajime is just reconfirming to himself that he thinks Komaeda is a good person, but the official translation reads more to me like Hajime already has his doubts about Komaeda. Though to be honest, I think my perception of the official translation may be skewed by already knowing what Komaeda's personality is really like?
|
|
|
|
Bloody Emissary posted:Naegi and Togami don't have 3D sprites, though, so maybe we'll only be seeing them on TV screens and the like? Togami's 3D model is shown on last week's Famitsu feature. HydroSphere posted:As an example, in the free-time event, after Komaeda has cheered Hajime up, in Oren's translation, Hajime thinks "Is that what all the jokes were for? If so...I guess he really is a good guy". In the official translation the line is "Could it be...was that his goal all along? If so...maybe he's a good person after all." Oren's version to me, reads like Hajime is just reconfirming to himself that he thinks Komaeda is a good person, but the official translation reads more to me like Hajime already has his doubts about Komaeda. Though to be honest, I think my perception of the official translation may be skewed by already knowing what Komaeda's personality is really like? It doesn't seem like that much of a difference to me, and I read both translations pretty much the same, but I went back to check the original script: We both do the right thing and don't stick to original line completely literally, but mine is probably a little bit closer. There's no "maybe" or "after all" in the Japanese line, but do note that in the very next line Hinata still unsure of his conclusion. The official translation just picked that up and inserted a "maybe" for emphasis a line sooner.
|
|
|
|
orenronen posted:Togami's 3D model is shown on last week's Famitsu feature. Oh, duh. I don't know why I forgot about that. Maybe we just won't directly meet Naegi, then? quote:It doesn't seem like that much of a difference to me, and I read both translations pretty much the same, but I went back to check the original script: We both do the right thing and don't stick to original line completely literally, but mine is probably a little bit closer. There's no "maybe" or "after all" in the Japanese line, but do note that in the very next line Hinata still unsure of his conclusion. The official translation just picked that up and inserted a "maybe" for emphasis a line sooner. It's the addition of the "after all" that does it, I think: it implies that more solid doubt about Komaeda's character changed into Hinata thinking he's a good person. I read your translation as Hinata being unsure because he barely knew Komaeda, rather than because he had been beginning to think that Komaeda might be a bad person, which is the impression I get from the official translation.
|
|
|
|
Bloody Emissary posted:It's the addition of the "after all" that does it, I think: it implies that more solid doubt about Komaeda's character changed into Hinata thinking he's a good person. I read your translation as Hinata being unsure because he barely knew Komaeda, rather than because he had been beginning to think that Komaeda might be a bad person, which is the impression I get from the official translation. Well, here's an exercise to improve your Japanese. This is the original line - what do you think? だとしたら、こいつ どこまでいいヤツなんだって話だよな。
|
|
|
|
orenronen posted:Well, here's an exercise to improve your Japanese. This is the original line - what do you think? I really don't know enough Japanese to make any kind of a call on that; I took two elementary college courses a few years back, so the most I know is basic sentence structure, some particles and a smattering of basic vocabulary. Didn't get far enough to really learn any of the casual forms, much less the nuances of the various "what"s, so Hinata's super-casual speech is kind of impenetrable to me. I actually have to use Google Translate to help me along when I try to translate things, so, uh. Yeah. I put in my two cents on that because I also felt that there was a slight difference when I read them side-by-side. Can't comment on how true each translation is to the original text, but I'm pretty confident in my skill at recognizing differences in nuance in English.
|
|
|
|
A store near me had the game out early, so I'm currently working my way through despair. Quick question for those who know, are Monocoins still gotten from inspecting the environment objects or only through the hidden Monokumas?
|
|
|
|
The art for DR:AE's preorder bonus products has been released. Looks like we're getting another sibling of a DR1 character.
|
|
|
|
Bloody Emissary posted:The art for DR:AE's preorder bonus products has been released. Didn't see anything in the text hinting as to who that is(though Google Translate is kinda unreliable), so I went looking through the art. Well, here's what the scavenger hunt turned up. ![]() (spoiler tagged just in case) The lavender-haired girl in the left picture next to Fukawa does look a lot like Kirigiri. From what we heard about her background, though, I can't really imagine her having a sister. Seeing as we've already seen Naegi and Togami in previews, this might just be Kyouko in more casual attire. The person across from her with the laptop, on the other hand, resembles Chihiro Fujisaki. Maybe this is Chihiro's younger sibling. With how androgynous this character looks, it'd be amusing, if a bit predictable, if Chihiro's sibling also turned out to be a crossdresser. Maybe a girl pretending to be a boy. The girl in the right picture with the cigarette in her mouth could be Mondo's sister, given her punkish appearance. It'd be funny if she took over Mondo's old biker gang after he left for Hope's Peak, and the gang managed to survive the Despairing Incident, since roving bikers have been a staple of post-apocalyptic fiction since Mad Max. Of course, this also could be Hagakure's sister we've heard about in previous previews, since she looks a bit like him as well. Which one of these was the above statement referring to? (Am I being too cautious with the spoiler tags? I could remove them if need be.)
|
|
|
|
Wyvernil posted:The lavender-haired girl in the left picture next to Fukawa does look a lot like Kirigiri. From what we heard about her background, though, I can't really imagine her having a sister. Seeing as we've already seen Naegi and Togami in previews, this might just be Kyouko in more casual attire. These two are the same character, who had already been announced - it's the one with the last name Hagakure. None of them have actually been confirmed as siblings, though I guess that's likely. In any case, Kirigiri is a confirmed only child, assuming her books are canon. Bloody Emissary's post indeed refers to the Chihiro-looking kid.
|
|
|
|
|
| # ? Jan 18, 2026 23:07 |
|
orenronen posted:These two are the same character, who had already been announced - it's the one with the last name Hagakure. None of them have actually been confirmed as siblings, though I guess that's likely. In any case, Kirigiri is a confirmed only child, assuming her books are canon. Actually, Chihiro having a sibling might explain a few things about the end of SDR2. For instance, how Alter Ego is still around. If Chihiro's sibling is a programmer like their brother, then they might know how to recreate the Alter Ego program, or extract it from the Hope's Peak computer system or remains of the wrecked laptop. Do we know the character's name yet? For some reason, I'm thinking "Chiaki Fujisaki". Somehow... it makes sense.
|
|
|


















