Which religion is the best? This poll is closed. |
|||
---|---|---|---|
Shintoism | 59 | 9.58% | |
Buddhism | 77 | 12.50% | |
Taoism | 66 | 10.71% | |
FEAR CLOWNPIECE | 414 | 67.21% | |
Total: | 616 votes |
|
edit: quoting since its a new page.Endorph posted:Getting a glitch in FMWP where after the Yuyuko boss fight, the cutscene with Yukari spawning in just hangs when Yukari's about to spawn in. Anyone else run into this? It's a known issue that we were never really able to fix. If your game somehow isn't 1.08 then update it to that and if it is then you might just have to replay the chapter again with the Japanese dat files then switch them back after saving. Ryza fucked around with this message at 11:16 on Apr 17, 2018 |
# ? Apr 17, 2018 11:13 |
|
|
# ? Apr 19, 2024 20:44 |
Clarste posted:Wild and Horned Hermit 45. I can't believe Youmu is dead. More dead?
|
|
# ? Apr 17, 2018 13:30 |
|
Gamerofthegame posted:I can't believe Youmu is dead. Double dead.
|
# ? Apr 17, 2018 14:01 |
|
Only like 3/4 dead now
|
# ? Apr 17, 2018 14:06 |
|
She was half ghost, which is already 1/2 dead, so if she picks up one more dead that's a total of 1 1/2 dead?
|
# ? Apr 17, 2018 14:06 |
|
Ryza posted:It's a known issue that we were never really able to fix. If your game somehow isn't 1.08 then update it to that and if it is then you might just have to replay the chapter again with the Japanese dat files then switch them back after saving.
|
# ? Apr 17, 2018 16:16 |
|
Endorph posted:Just wound up switching back and forth between the ENG and JP dat files, thanks. Didn't think that it was an issue with the TL patch Yeah, the game is programmed in such a way that changing th text can screw up a lot if things. That's one of the reasons so many things are left untranslated.
|
# ? Apr 17, 2018 20:05 |
|
Clarste posted:Yeah, the game is programmed in such a way that changing th text can screw up a lot if things. That's one of the reasons so many things are left untranslated.
|
# ? Apr 18, 2018 00:42 |
|
FractalSandwich posted:I'm guessing they didn't use Unicode, and that was only the start of your problems. More likely, they only allocated enough memory to fit the Japanese text, or they based some triggers around Japanese text speed.
|
# ? Apr 18, 2018 10:16 |
|
FractalSandwich posted:I'm guessing they didn't use Unicode, and that was only the start of your problems. Double Punctuation posted:More likely, they only allocated enough memory to fit the Japanese text, or they based some triggers around Japanese text speed.
|
# ? Apr 18, 2018 10:42 |
|
It's probably something in the exe which we can't edit and causes us all sorts of fun problems. In the third game sometimes text in game would change, specifically sometimes Keine would be written as KeineH. We had no idea why and kinda threw our hands up while grumbling about the exe intil one day where I decided to comb through it. This happens because the game wants to check to use the Keine portrait or the werecow Keine portrait. If she is transformed then it runs a find and replace for Keine to KeineH because the portraits are labeled like Keine01a: and KeineH01a: and are defined in the same file as the rest of the chapters text.
|
# ? Apr 19, 2018 16:41 |
|
Nages posted:It's probably something in the exe which we can't edit and causes us all sorts of fun problems. In the third game sometimes text in game would change, specifically sometimes Keine would be written as KeineH. We had no idea why and kinda threw our hands up while grumbling about the exe intil one day where I decided to comb through it. This happens because the game wants to check to use the Keine portrait or the werecow Keine portrait. If she is transformed then it runs a find and replace for Keine to KeineH because the portraits are labeled like Keine01a: and KeineH01a: and are defined in the same file as the rest of the chapters text. How did you get around it? Did they include a way to escape it, or did you just chuck a non-printing character in the middle of her name and hope for the best, or what?
|
# ? Apr 20, 2018 04:31 |
|
We left it in and now it's a feature of the patch.
|
# ? Apr 20, 2018 06:00 |
|
I hoped this story would have a punchline like that.
|
# ? Apr 20, 2018 06:55 |
|
My henshin* av is el doritoH *TL NOTE: henshin means transformation *TL NOTE 2: transformation is a simplified translation of the term but it works well enough in this context. but for a true understanding of its meaning you must look up the following
|
# ? Apr 20, 2018 08:13 |
|
if the words "sick shamisen solo" appeal to you, this arrangement is for you https://www.youtube.com/watch?v=qouFhFz72oM
|
# ? Apr 22, 2018 04:11 |
|
English translation coming out tomorrow, and, uh, lol: https://www.youtube.com/watch?v=Nk-CdmLe8nI It's pretty rough.
|
# ? Apr 22, 2018 07:51 |
|
This is all your fault, Shion.
|
# ? Apr 22, 2018 10:33 |
|
The patch is out. A Touhou game now has an official English translation. There is text certainly in English, that much I can assert.
|
# ? Apr 24, 2018 10:41 |
|
leather fedora posted:The patch is out. Good enough for me.
|
# ? Apr 24, 2018 16:26 |
|
Mm, at least it’s I can understand what they’re saying, that part seems right. But the delivery is a bit stiff, the grammar is a bit off, and there are typos here and there.
|
# ? Apr 24, 2018 18:54 |
|
Internet stalking the guy listed in the credits, he seems to be a Korean who's also a native speaker of Japanese. Most of his translation experience is Japanese-to-Korean. So he's a professional translator, just not one who's as used to working in English.
|
# ? Apr 24, 2018 21:11 |
|
All the literal English tls of the titles own extremely so I Assume this tl does too
|
# ? Apr 24, 2018 23:20 |
|
The english titles arent translations, they're the english part of the titles as written by ZUN. The english option in AoCF is just poorly edited
|
# ? Apr 24, 2018 23:51 |
|
Chinese team of scientists name a new flower after Reimu https://www.huffingtonpost.jp/2018/04/22/reimu-flower_a_23417229/
|
# ? Apr 24, 2018 23:56 |
|
Smoking Crow posted:Chinese team of scientists name a new flower after Reimu
|
# ? Apr 25, 2018 02:32 |
|
El Burbo posted:The english titles arent translations, they're the english part of the titles as written by ZUN. Oh, well, ZUN ftw
|
# ? Apr 25, 2018 02:36 |
|
DisDisDis posted:Oh, well, ZUN ftw Yes
|
# ? Apr 25, 2018 03:01 |
|
The English translation is serviceable. It's not what I would call good by any stretch of the word, but I was kind of expecting worse to be honest. Then again TasoFro presumably paid for, so you'd probably want a translation you can say better things about than "is in English".
|
# ? Apr 25, 2018 10:43 |
|
Clownpiece...
|
# ? Apr 26, 2018 00:21 |
|
Namtab posted:Clownpiece... Clownpiece...
|
# ? Apr 26, 2018 01:40 |
|
Do you guys know if Alison made any more of the Touhou drug vids past the meth one Here's the heroin one for all of you who haven't seen them https://www.youtube.com/watch?v=T0HPZg7F2f4
|
# ? Apr 26, 2018 02:18 |
|
Visionary Fairies in Shrine 11! In which Clownpiece throws up the horns.
|
# ? Apr 26, 2018 05:29 |
|
Monsters ARE metal as hell
|
# ? Apr 26, 2018 06:44 |
|
You're such a good girl, Piece
|
# ? Apr 26, 2018 07:05 |
|
Smoking Crow posted:Do you guys know if Alison made any more of the Touhou drug vids past the meth one Sadly, I haven't seen any besides the two. Too bad, Alison Airlines is a treasure. https://twitter.com/ALISON_airlines/status/989838158803030017
|
# ? May 1, 2018 01:29 |
|
The Immortal who saw the death of the universe is probably in my top 5 doujins
|
# ? May 1, 2018 01:41 |
|
And just above you is the Immortal who saw the dank of the universe. Coincidence?
|
# ? May 1, 2018 06:19 |
|
El Burbo posted:The Immortal who saw the death of the universe is probably in my top 5 doujins Thanks I read this and it was good
|
# ? May 1, 2018 10:36 |
|
|
# ? Apr 19, 2024 20:44 |
|
El Burbo posted:The Immortal who saw the death of the universe is probably in my top 5 doujins P. much this
|
# ? May 1, 2018 18:26 |