Register a SA Forums Account here!
JOINING THE SA FORUMS WILL REMOVE THIS BIG AD, THE ANNOYING UNDERLINED ADS, AND STUPID INTERSTITIAL ADS!!!

You can: log in, read the tech support FAQ, or request your lost password. This dumb message (and those ads) will appear on every screen until you register! Get rid of this crap by registering your own SA Forums Account and joining roughly 150,000 Goons, for the one-time price of $9.95! We charge money because it costs us money per month for bills, and since we don't believe in showing ads to our users, we try to make the money back through forum registrations.
 
  • Post
  • Reply
Brunom1
Sep 5, 2011

Ask me about being the best dad ever.

Getsuya posted:

Also since we saw Iris call Ichiro mon frere a bunch this episode: this is the only translation decision we actually got (a little) flak for. Apparently people really don't like it when anime kids don't say 'onii-chan'. I even had people tell me 'if you don't use onii-chan you should at least use 'big brother' which, when was the last time you heard an English-speaking kid refer to some random guy as 'big brother'? It sounds so awkward and forced.

For the longest time we had it as 'Uncle Ichi' but even that seemed a little weird by the end, so someone suggested we use the French and someone else said they had asked some French people and they agreed French kids would totally call random dudes mon frere (I have no idea if this is true) so we went with it.

I think it's cute.

Every onii/oneechan must be preserved. Also, include every honorific. And structure your phrases to match the original text! Only then will you capture the true essence of Japanese prose! If not, then your translation is trash! :argh:

Adbot
ADBOT LOVES YOU

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Post
  • Reply